インドのT-series レーベルより新曲が出ていたので聴いてみました。日本語訳は下にあります。
ヒンディー語を訳すときは、英語の意味を汲んだ方がわかりやすいことがあります。例えばJunoon は日本語にすると狂乱とかいう単語になりますが、要は英語で言うmadness とか crazy とか、恋して夢中になって、頭がおかしくなっている状態なんかを意味したりします。しかしそれを歌詞の中で、日本語の単語一つに訳すとなると、単語が選べません。私が日本語に直すのにいつも手こずるのはそのためなのですが。そして倒置法が多すぎて、日本語に訳すと伝わりにくいところがあると思います。そのため、私はこのブログ上でよく日本語に歌詞を訳したものを載せていますが、実際はただヒンディー語をそのままリズムに乗せて聞いて、なんとなく日本語に訳さないでただ意味を感じています。こうして日本語に直すと、ものすごい倒置法でぐちゃぐちゃの文法をまっさらな単語に直して、かえって歌の雰囲気に合わないのです。その上で日本語訳に、なんとなくしています。
曲名はTu Saamne Aaye で、君 前 来た です。歌の中で Jo Tu Saamne Aaye となると Jo は 英語で言うWho ,Which, That になるので、歌詞の前後でもなんとなく文法的には意味が変わります。目の前に現れたあなたとか、ここに来たあなたとか、君が来たこととか、実際に曲を聴いて、訳さなくていいからなんとなく心で感じるのが私的には外国の音楽を楽しむのにいいです。
Tu Saamne Aaye (Lyrical) Jubin Nautiyal ft. Yohani
出会っては離れて
離れては出会うのはなぜだろう
呼吸 君が向かう
君が目の前に来る
私が見る方
なぜあなたの方なんだろう
香るようになぜやってきた
あなた 私の前に来た
なぜ僕の中に
君はこんな風に住み着くの
僕の前に来た君は
それになぜあなたの魂が目の前にあるの
あなたから教えて
その瞳によって
出会って できあがっていくのはなぜ
錯乱を呼び起こして
君がここに来たこと
君が目の前に来て
ただ去っていって
なぜ僕の目の中で
苦しめたり
悩ませたり
君がここに来たこと
そらせて 迷い込ませる 君の仕草で
君がここに来たこと
呼吸を止める
なぜあなたは私の中に
こんなふうに住み着くの
あなたが言って
君の笑顔
炎になっていくのななぜ
それは火を灯して
あなたが目の前に来た
(サビ繰り返し)
僕たちが共にいること
誰かに理解させるのはなぜ
ただ心が沈むだけだ
君がここにきたこと